Prepare to dive into the captivating world of Blue Prince, an indie gem that has left many wondering about its future. The developer's bold decision not to localize the game has sparked a debate among players.
Blue Prince, a celebrated masterpiece, won't be getting a direct sequel or a localization, as its creator, Tonda Ros, wants each of his projects to shine as unique entities. Currently, the game stands tall in English, offering no in-game language options. This has led to criticism from players who feel it's an exclusionary move, but Ros stands firm on his decision.
In an interview with Polygon, Ros revealed, "There are certainly no concrete plans for localization because it's considered near impossible." The reason? The game's intricate puzzles heavily rely on wordplay, making translation a challenging task.
But here's where it gets controversial... Ros acknowledges that localization is feasible but would require an immense amount of time and effort, akin to "creating a second game." He elaborates, "It's a tough decision to balance making Blue Prince more accessible while potentially burning out and giving up on another game."
And this is the part most people miss... Ros isn't completely ruling out a follow-up. He envisions a game set in the Blue Prince universe but cautions that it might not even be in the same genre. "It would take as many risks as Blue Prince did," he adds.
Eurogamer's review of Blue Prince captures its essence beautifully: "Blue Prince seems aware of the time you spend within it, and that's pure magic." The game's design is incredibly rich, revealing more secrets the longer you play, offering a unique and rewarding experience.
So, what do you think? Is the developer's decision to prioritize uniqueness over accessibility a bold move or a missed opportunity? Share your thoughts in the comments and let's spark a discussion!